Anaïs Nin’s Childhood Writings: New Year’s Eve 1919
By December 1919, Anaïs Nin and her family had been in New York for more than five years. As 1920 approached, sixteen year old Anaïs recorded the following into her diary (Linotte: The Early Diary of Anaïs Nin 1914-1920 400-402):
December 31, 1919
It is 11. Maman is in bed; so are Thorvald and Joaquinito. I am writing—the two of us are waiting for the New Year!
How many things there are that no one can write, no one understand! Tonight I am troubled by many different feelings, for as I realize a New Year is about to begin, I have been going over the old one… Many people generally spend the few hours before midnight making resolutions and promises. I promise nothing; I have such a weak character that I can’t promise to be better, but God knows how much I want to be, with what enthusiasm and will power. I want what is best in me to live. But I know that I have very few things to ask for just now, compared to the infinite number of things for which I should give thanks. What do we lack?

Anaïs Nin, December 1919
It’s about my gratitude that I can’t write; it’s too lofty, too strange, too vague. My feelings are too sincere to be expressed in mere words!
I can confide my wishes to you—you know that I want to become better and better, you know that Maman’s happiness is above all else for me, you know that my little brothers’ happiness is as important to me as my own, you know my love for the perfection of our home, my search for the most beautiful books, everything from my tiniest whim, my ambitions, up to the tiniest, simplest prayer, and my regrets—you know all that…and more!
The pettiest and most childish thing in other people’s opinion, but the thing I consider a real treasure, is the little bit of my heart and the sweep of my imagination which await the stranger… Will it be this year that I find the sweet light that people call—I am almost ashamed to name it, it’s my only secret—I am thinking about love…
If I didn’t dream so much, I would never have thought of that, but everything beautiful appears in my dreams, and love is so beautiful!
I haven’t told you anything about the dance… I met a boy there whose name I don’t know… I learned the last name of my little neighbor, Raymond McCormick, because he lends me books…
But here I am, waiting for the New Year and talking about little boys, about children! I who am always to serious—no, not serious, I mean calm and indifferent about gentlemen.
…It will soon be midnight. My little “Love” has been weeping at the door for a long time without being able to come in, and I look at the picture for a long time with a smile. If he doesn’t come in this year, I won’t be able to bear the sorrow and I’ll give the picture to someone else…
What a quiet way to await the beginning of another year! There must be many other things to think about that are more important than the passage of time, since so many other things stir our enthusiasm and drive us to act. That proves that Time doesn’t rule through the power of the Inevitable, and that the Inevitable isn’t Life.
There are the bells, the whistles. Happy New Year! Happy New Year!
Anaïs Nin’s Childhood Writings: First Christmas in New York
After Anaïs Nin’s father, Joaquín Nin, abandoned his family in Arachon, France in 1913, her mother took her daughter and two sons, Thorvald and Joaquinito, to New York to begin a new life. Ensconced in a house in Kew Gardens, outside of New York City, Anaïs marked her first Christmas outside of Europe, which was at the time embroiled in World War I. It was a bittersweet day, a mixture of joyous celebration with her extended family, and a mournful longing for the return of her father. The following comes from p. 37 of Linotte: The Early Diary of Anaïs Nin 1914-1920:
December 25, 1914
“Merry Christmas!” That was the shout when we woke up. What a surprise, hanging near the bed…a stocking for each of the three of us. What a lovely Christmas. There was a top for Thorvald, caramels for Joaquinito, oranges, holly, snow (imitation), how beautiful! And that’s not all. Coquito led the way downstairs. New joy, new shouts. A beautiful Christmas tree, all lighted, and toys, it was wonderful. I was in the group of children too. Finally Uncle Gilbert calmed us down and it was with happy hearts and smiling faces that we sang “Adeste Fideles” all together. Then the blond heads and dark heads bent down to read the names and see a beautiful gun, skates, a box of chocolates for Coquito, a little car, a doll for Nuna, shiny proud soldiers for Thorvald, a little boat for Joaquinito, for Anaïs, a beautiful white bed from Aunt Edelmira, a book and a box of writing paper from Maman. Oh, I really don’t deserve it. The cries of joy ended and we had breakfast. The house is full of holly. Holly wreaths hang at the windows. The dining room lamp is ornamented with a beautiful white bell tied round with red ribbon, a charming effect. Afterward Uncle Gilbert, Thorvald and I went to take Communion. How sweet it is to be able to say, I belong to Jesus. The rest of the day was calm and happy. In spite of that, in spite of my happiness, I did not forget Papa. If he had been there, I could have shouted, I am in paradise. I have thought a lot about God’s goodness. I am here with my family, warm, needing nothing. How many children over there are dying of cold and hunger. Here I have Maman, I am happy and can feel her tender kiss. How many children over there weep for their mothers or weep for the father who will never return. I can console myself knowing that I have Papa, who is far away, it’s true, but he is there and I have the hope of receiving his kiss that I long for so much.
It’s not right to be sad on such a happy day, and to avoid that I am going to bed and dream about Papa’s homecoming. One word more. Today I couldn’t help thinking of Christmas 1912, which I spent in Brussels in a sickbed, with an operation in prospect. I couldn’t help telling God, O Jesus, your kindness is infinite. Thanks to your mercy, I have been allowed to have a merry Christmas here in New York with my family. I shall stop. I feel like crying with I remember my dear Brussels.
Prelude to a Symphony: Joaquín Nin’s seduction of his daughter Anaïs
Recently discovered letters between Joaquín Nin and his daughter Anaïs reveal what has been hidden for decades—his explicit use of the doppelganger theory (which Nin psychoanalyst Otto Rank made famous) to seduce his daughter after essentially twenty years of estrangement. One letter in particular, written on April 29, 1933 (a few months before their first sexual encounter), illustrates this maneuver. Anaïs, who’d shortly beforehand initiated contact with her father, had sent him a copy of part of her childhood diary, which was originally written for him as a sort of “letter” after he’d abandoned Anaïs and her family in 1913. In response, Joaquín says:
You are not only my daughter…you are two daughters, one by flesh and the other by spirit. There are coincidences—some of which are troubling and others which fill me with joy—between your “journal” and the one I wrote—yes—at your age. Like you, I sought the kind of solitude that liberates, and I wept over secret, indefinable disappointments. Like you, I found the ways of the world absurd. Like you, I hated school, because the dogma clipped the wings of my imagination. Like you, I loved flowers, books, music, worms, the sky and stars, the sea, the sun, trees, snow and the faithful claire de lune…benevolent confidants of my secret life.
Like you, I hated lies. Betrayals by my schoolmates made me literally sick with sorrow and despair…or furious to the point of wanting to beat them all senseless. For me, life seemed to be a farce, a sinister game impossible to play without leaving logic behind…and then I lost all my courage… Like you, I tried to raise my heart unto God himself, who, I believed by some miracle, could hear me. I was exactly thirteen years old when a sudden crisis of mysticism threw me into prayer, which I believed was the only possible consolation for my distressed heart and aimless soul. I spent, unbeknownst to my parents, hours and hours at night kneeling on the tiles of my tiny bedroom, reading and reciting prayers, in order to save myself and those I loved from the attacks of evil. The day before my first communion I almost fainted at the feet of the stern Priest to whom my Father had entrusted my religious initiation. Like you, I had a double life, a mysterious, burning and secret life; I spent hours of ecstasy in a world of dreams where all was just, beautiful and sweet. Alas! … “Life,” harsh, hard, ferocious, broke all that little by little. I learned how to work, to fight, to hit, to settle arguments with my fists, just like the others around me. I suffered the effects of the collective madness; I lashed out to defend myself, initially, and then in order to defend my ideas, my concept of the world (?), of life, of society. I fought against my companions, with the exaltations of illumination, so that they would no longer lie, so that they would no longer betray, so that they would be just, so that they would not behave like animals, so that they would not steal, so that they would not rip flowers from the neighbors’ gardens, so that they would not use vile words, so that they would not mock God and the poor, whom my father had taught us how to love and respect. But at the same time I sought, by all possible and conceivable means, to perfect myself because I felt—again like you—that I was filled with defects, ugly, weak and mal-conditioned, in the end, in every way.
…I will see you soon, dear Anaïs! Around your image and your memory I braid garlands of emotional tenderness, and I throw my trust to the heavens which separate us—the beautiful heavens of France—the soft murmer of my grateful heart, the clear message of the love of…
Your father (A Café in Space: The Anaïs Nin Literary Journal, Vol. 6 11-12, 13)

Joaquin Nin, Paris, 1930s
The many parallels between their lives (though there is no evidence to verify his version of his life) create a spiritual link between the two of them, which is followed up with sentimentality. Joaquín’s motivation is up for speculation—he’d always sought a relationship with his daughter, especially during the time shortly after he’d left the family, for his own purposes—he was no doubt jealous of his wife Rosa’s control over Anaïs and her two younger brothers, Thorvald and Joaquín Jr., and often used Anaïs’s lingering affection for him to create a rift between the children and their mother, whom he loathed. Since he had not yet met Anaïs as a mature woman (except for a brief encounter some years previous, after she first arrived in Paris with her husband Hugh Guiler), there is no concrete evidence that he was plotting a physical relationship with her…but he was a seducer by nature, and if he saw himself in Anaïs’s writing, as he indicates in this letter, it is possible that his self-adoration led him to such a scheme even before meeting her some weeks later in Louveciennes.
For a more complete exchange of letters before and just after the incestuous encounter, see A Café in Space: The Anaïs Nin Literary Journal, Vol. 6 (“Prelude to a Symphony: Letters between a father and daughter” pp 5-26).
Technorati Tags:
anais nin, joaquin nin, incest, otto rank
Anais Nin’s childhood writings: Birth
In 1916, less than two years after arriving in America, 13 year old Anaïs Nin created a monthly “magazine” entitled COMPAGNON DE L’OUBLIE, which roughly translates into Companion of the Forgotten, although it is considered to be Companions of Oblivion in Linotte, the English translation of Nin’s childhood diary. These handwritten magazines contained drawings, poetry, and stories. In Linotte, Nin says:
The poem Nin refers to follows, from No. 10, the October 1916 issue, translated from the French. She seems to be depicting the idyllic family awaiting the birth of its newest member: the gentle mother, the worried father, the loving grandmother, the doting grandfather. And yet little Anaïs throws in a twist at the end…perhaps life is fragile even in a perfect world.
Birth
The sun rose clear and proud
O’er a beautiful day in June
The merry birds sang their most beautiful airs
While the pure sky
Shed its protection on all the nests
Big or small
Nature is waiting for someone
Leaned her head o’er her work
A sunbeam illuminated her face
Which expressed joy and happiness
Her fine hands drew the needle
Through little pink and blue shiny ribbons
Folding beneath her activity
Mama is waiting for someone
A man was concerned
It was a great problem
To be a good father
He had never even had dolls
And now he consults the heavens
To learn what it is to love
Someone smaller than he
Papa is waiting for someone
With her wrinkled hands
Grandmother knits a little girl’s shawl
Whether she be beautiful or ugly
Does not matter—She has a grandmother to love her
Her white head wilts,
Falls, but is raised again with strength
Because Grandmother is waiting for someone
Lies a small purse
But here is the old Grandfather
Who, contrary to habit, empties it
And with a sigh slips his pennies into the hand of a shopkeeper
But his face cheers
At the blue and pink and white of the street
For…Grandfather is waiting for someone
Grandfather, Grandmother, Mother, and Father
Contemplate the delicate baby
Who wiggles her pink feet and hands
And her small mouth, so pretty, drawn up in a smile
In the light of a day that does not want to die
On her fawn-colored face an angel wrote “Hope”
Hope, repeats the Father with joy
Hope, murmurs the old Grandfather, Hope
And the old Grandmother exclaims, There is nothing but darkness!
Life is waiting for someone!
Anaïs Nin’s 107th birthday: The birth certificate

- A copy of Anais Nin’s birth certificate.
On February 24, 1903, at 11 in the morning, this birth certificate was drawn up in Neuilly sur Seine. In it, we learn that Rose Jeanne Anaïs Edelmira Antolina Nin was born at 8:25, the evening of February 21, 1903, to father Joseph Joachim Nin, 23 years old, and to mother Rose Celeste Culmell, 25 years old, at their home on 7, rue du Général Henrion Bertier, Neuilly sur Seine. The midwife was Lucile Marie Anna Mabille, 41 years old. (The spellings of the names reflect the French versions of the Spanish names.)
Interestingly, Rosa’s age is incorrect: she was in fact 31 at this time. Whether this is a clerical error or whether Joaquín and/or Rosa wanted to keep their age difference a secret is pure speculation.
According to Nin biographer Deirdre Bair, Joaquín was not pleased at having a child so early on in his marriage and, perhaps more importantly, his career. He became jealous of the attention Rosa gave her delicate daughter. This seemed to interfere with the performance relationship the couple had…at first Joaquín insisted Rosa perform with him in order to get her away from Anaïs, and then, irrationally, insisted she not perform when he felt Rosa was neglecting both him and Anaïs. From that point forward, Joaquín Nin became a solo performer and Rosa was reduced to a mother who sat in the audience to cheer him.
By the time Anaïs’s brother, Thorvald, was born in Havana in 1905, she was afflicted with typhoid fever, becoming violently ill. Joaquín was repulsed by the sight of his now very thin, sickly daughter and made sure she knew how ugly he found her. By the time Anaïs’s youngest brother, Joaquín, was born in Berlin, the family life had deteriorated to the point of chaos and violence. Beatings were brutal and often, at the hand of the father. The violence between Joaquín Sr. and Rosa intensified to the point where Anaïs feared for her mother’s life (see the introduction to “Prelude to a Symphony—Letters between a father and daughter,” A Café in Space, Vol. 6). By 1913, the family as Anaïs knew it was destroyed when her father abandoned them, and for the rest of her life she would be torn by the loss.
It is also interesting to note that while we readily celebrate Anaïs’s birthday, she rarely refers to it—or to Christmas, New Year’s Eve, or other traditionally notable days—in her adult diary. On Feb. 20, 1925, just before her 22nd birthday, she wrote: “On the eve of my birthday and bowing to tradition, I try to consider thoughtfully the significance of this venerable day—in vain. Dates never agree with my transformations. My real birthday this year was when I read Edith Wharton’s books. My New Year began when I succeeded in having my story run smoothly, when I found a renewed interest in my second book. My holidays are many—every time I go downtown with Hugh, when the agitation of the city, like the quick rhythm of some Spanish danza, makes my heart beat faster. My religious festivals fall on whatever day the sun shines—those are my Mass-going days, when I can pray.”
If you have thoughts to share on this day, Anaïs Nin’s 107th birthday, leave a comment or visit our guestbook.
Approaching Anaïs Nin’s 107th birthday: The birthplace
Shortly before Anaïs Nin’s birth on February 21, 1903, Joaquín Nin and his wife, Rosa, moved to the plush Paris suburb of Neuilly-sur-Seine and took a flat at 7 rue du Général Henrion Bertier, a short walk from what is now avenue Charles de Gaulle, from where one can see the Arc de Triomphe in the distance to the east. Today, the neighborhood is overshadowed by the futuristic silhouette of La Défense and is choked with cars parked where there is no space, but at the turn of the 20th century it could have been the setting for a passage from Proust’s À la recherche du temps perdu. There would have been well-dressed couples strolling on the trottoir, elegant carriages coming up and down the narrow street, the well-heeled horseriding in the nearby Bois du Bologne. For Joaquín Nin, whose musical career was just beginning, it was the perfect place for his upper-crust tastes. For Rosa, it was a source of strain because it was very expensive and it was her father supplying the funds.
The family didn’t spend much time in Neuilly; they traveled back to Havana in 1904 where Joaquín took Cuban citizenship and shortly thereafter performed in Paris for the first time as a Cuban. Rosa was by then pregnant with their second child, Thorvald, who was born in 1905 in Havana. Rosa’s father, Thorvald Culmell, was dying and sought to tighten the spending. So, after returning to France, the Nin family moved from Neuilly to a less expensive house in St-Cloud, outside of Paris. For an article on Neuilly, see A Cafe in Space, Vol. 1.

Approaching Anaïs Nin’s 107th birthday: the Spanish and Cuban heritage
Here are some details about Anaïs Nin’s Spanish and Cuban relatives. Again, many thanks to Gayle Nin Rosenkrantz, who has cleared up some misinformation and supplied the photo.
Anaïs Nin’s Spanish grandfather, Joaquín Nin y Tudo, was a military officer stationed in Cuba, and her grandmother, Angela Castellanos y Perdomo, was Cuban by birth. Their son José Joaquín Nin y Castellanos, Anaïs Nin’s father, was born in Cuba on September 29, 1879. Perhaps because being born Cuban was something of a detriment in the eyes of Spanish nobility, Joaquín Nin y Castellanos was baptized in Spain a year after his birth. Since his father decided to stay in Barcelona, Joaquín spent most of his first 21 years there. Although it has been said that he looked down upon his Cuban relatives, referring to them as “peasants,” his Cuban relatives were by far wealthier than the Nins and were also very proud of their heritage. Moreover, when Cuba gained its independence, Joaquín opted for Cuban citizenship.
Joaquín had a natural ability at the piano, studied in Barcelona and gave his first performance there as a teenager. He gave piano lessons, and he apparently seduced one of his female students, whose father threatened him bodily harm. Joaquín fled Spain and set out for Cuba in 1901. According to Deirdre Bair, Anaïs Nin’s biographer, the reason he dropped the “Castellanos” from his name was to distance himself from the disgrace he’d incurred. However, this doesn’t seem to make sense since it was a Nin, not a Castellanos, who got the young girl into trouble. Joaquín Nin’s son, Thorvald, said that his father wanted to keep things simple, so he also dropped the first name, José, and was professionally known as Joaquín Nin from that point on. Another reason to believe that Joaquín valued his Cuban heritage was the fact that it was the Castellanos family who took him in and supported him after fleeing Spain.
Joaquín Nin thought very highly of his father, and dedicated his first performance in Barcelona to him. In 1933, when Joaquín began reacquainting himself with Anaïs after a twenty year estrangement, memories of his father filled his letters to her (a sample of these letters can be read in A Cafe in Space, Vol. 6). However, Anaïs’s memories of her Spanish grandfather were less glowing: she thought him to be a terrifying tyrant. On the other hand, Anaïs remembered her grandmother, Angela, as sweet and kind…in fact, all of the Nin family remembered her that way.
Approaching Anaïs Nin’s 107th birthday: Her Danish and French ancestry

Center, possibly one of AN's great-aunts on the Danish side.
We are posting events leading up to Anaïs Nin’s birth 107 years ago February 21st.
Thanks to Gayle Nin Rosenkrantz (Anaïs Nin’s niece and daughter of Thorvald Nin, Anaïs’s younger brother) and some of her Danish cousins, we can sort out some of the rather complicated details of Anaïs Nin’s Danish and French ancestry. Some of this information is anecdotal, but much of it is documented and runs counter to Nin biographer Deirdre Bair’s account.
This we know for sure: Thorvald Culmell (1847-1906) was a Danish immigrant who settled in Cuba during the 19thcentury, where he married Anaïs Vaurigaud November 12, 1870 and fathered nine children. Rosa, Anaïs Nin’s mother, was the eldest Culmell child, born in 1871.
Anaïs Culmell (nee Vaurigaud y Bourdin), Anaïs Nin’s grandmother, was the youngest child of Pierre Vaurigaud, a Cuban-born engineer whose journal was translated by Gayle into English. Anaïs was born November 27, 1853 in Havana. It is said she never set foot on the soil of any other country. While Bair claims Pierre was the son of Napoleonic general and his Creole wife, in fact the Napoleonic general was Bernard Bourdin, Pierre Vaurigaud’s father-in-law, and the Creole was Pierre’s wife (Anaïs Bourdin y Flack, baptized Catherine Rose, perhaps because Anaïs was not considered a Christian name), who was born in New Orleans. Family history says that Pierre’s parents were descendants of French planters who’d fled what is now Haiti after the slave rebellion around 1800. Anaïs Culmell (Vaurigaud) died in Havana in the 1920s. Thorvald Nin happened to be in Cuba at the time and acted as one of the pallbearers.
Thorvald Culmell, Anaïs Nin’s grandfather, was actually born Thorvald Christensen, one of two brothers who emigrated from Denmark to make their mark in the Americas. Some correspondence from the Danish side of the family indicates that a third brother, Carl Lauritz (1832-1899), settled in Australia. The other brother who came to the Americas was Peter Emilius (1834-1914). Peter Emilius used the name Charles Culmell or Charles Culmell Christensen in the United States some years before Thorvald came to Cuba. Peter Emilius amassed quite a fortune, and family legend says part of it came from blockade running during the U.S. Civil War.
While Thorvald stayed in Cuba and became a wealthy businessman, Peter Emilius moved to Texas and raised a family. Most likely around 1867, he returned to Denmark after his wife Ella (born Edwards) died in an epidemic. He then married his housekeeper, Sophia, and had two daughters with her. The center figure in the photo above is possibly Sophia, as one of the Danish cousins sees a resemblance from an earlier photo taken of her.
According to Deirdre Bair, Anaïs Culmell left Thorvald after having relations with other men, moved into her own house, and although still married, lived her life independently, foreshadowing certain aspects of Anaïs Nin’s lifestyle.




