The Story Behind Anaïs Nin’s The Four-Chambered Heart

 In 1948, when Anaïs Nin first began writing her novel The Four-Chambered Heart, she described it as her “last act of love” for Gonzalo Moré, the Peruvian radical and bohemian with whom she’d been locked in a torturous, doomed relationship for more than a decade. “It is the monument that he will not be able to destroy as he destroyed our life,” she says in her unpublished diary.

In the novel, the character Djuna falls in love with Rango and becomes entangled in his chaotic life. She is introduced to Zora, Rango’s wife, a former dancer who has fallen into a morass of hypochondria and self-centered manipulation. These characters, of course, are modeled after Nin, Moré, and his wife Helba Huara.

Helba Huara in costume

Helba Huara in costume

When Nin first met Gonzalo in Paris in 1936, she astutely recognized him as a “tiger who dreams. A tiger without claws.” Helba was “the woman whose dance without arms inspired the dancer in House of Incest” (Fire243). Henry Miller, during his first visit to Nin in Louveciennes in 1931, said he’d seen Helba dance, but that “her husband is the interesting one.” Indeed, Gonzalo knew and was the intellectual equal of literary figures such as Antonin Artaud, Pablo Neruda, and César Vallejo. In 1931, Nin had “walked out of Helba’s first small recital, disgusted with her grotesque exaggerations, and Gonzalo was on the stage as accompanist and I did not see him—five years before we met.” But years later, Nin “saw the monstrous quality of the demon in Helba and was interested—not repulsed” (unpublished diary). Indeed, for a time during the 1920s and early 1930s, Helba was acclaimed as an exotic dancer embodying Incan culture who performed all over Europe and on Broadway.

By 1936, however, Helba had become a self-created invalid, using imaginary illness to manipulate Gonzalo and anyone with whom they associated, and she and Gonzalo were impoverished, living in the squalor of a dungeon-like basement room.

Nin’s love affair with Gonzalo was unlike her concurrent affair with Henry Miller—waves of sexual fury and romance, violence followed by serenity, and above all a Latin emotional connectedness, which she lacked with Miller. The words Nin records in her diary reflect the passion she and Gonzalo shared, as he whispers to her while dancing: “Anaïs, Anaïs, you are so strong, so strong and so fragile, such strength. I fear you…the most beautiful music your father ever produced was your voice…you’re all sensitiveness…the perfume of all things, how unique you are, Anaïs.” She continues: “All this in Spanish. My blood hears Spanish…through dark subterranean channels” (Fire 247).

Acting on a dream she’d once had, Nin rented a houseboat on the Seine, which she and Gonzalo used as a setting for their explosive amorous rendezvous. The houseboat became a key symbol in Nin’s fiction, appearing in some of the stories from Under a Glass Bell, as well as The Four-Chambered Heart.

Because she truly loved Gonzalo, the revolutionary too lazy take up arms, the artist without creations, the worker without a clock, the intellectual mind dimmed by drugs and alcohol, Nin fought against impossible odds to rehabilitate him. She overlooked the obvious flaws and recognized his keen intelligence, charisma, fiery passion, and humor. However, the inertia of his personality, his uncontrolable jealousy, and Helba’s constant meddling slowly began to drag Nin into their hell.

After fleeing France for New York when the war began, Nin set up her own printing press and employed Gonzalo to work with her. She even named the business after him—Gemor Press—and felt she’d finally helped him develop a craft and a sense of self-worth. However, by the mid-1940s, she was the one doing most of the work, and anything left to Gonzalo was usually left unfinished or poorly done. Not only was she disillusioned by Gonzalo, she grew to hate Helba. In late 1943, she writes in her unpublished diary: “I meditated for two days how to kill Helba to save Gonzalo, to free him—calling it to myself a mercy killing. This is insanity.

Gonzalo Moré

Gonzalo Moré

The relationship continued to wither until Nin collapsed under the ever-growing burden. By 1947, Nin asked herself “how I turned to this sick sick sick primitive for fire, and who had this useless, raging, blind, destructive fire in the center of his being…this fire leading nowhere, a wasted, destructive fire.

Hugh Guiler, Nin’s husband, after years of knowingly (and often unknowingly) supporting Gonzalo financially, finally cut him off, but not before setting him up with Social Services, in order to give him time to find a job, which, characteristically, he never did.

Nin says in her 1948 diary: “The Gonzalo I loved is dead. The one I knew at the end, without illusion, I did not love. People create an illusion together and then it is disintegrated by reality.

The relationship, after many cataclysms, was finished.

Nin sought to distill hundreds of diary pages into a highly concentrated document, to tell “the story of Gonzalo without its sordid, degrading end, for Gonzalo, like June [Miller], had the power to descend to the greatest vulgarities and I cannot even transcribe the slime into which our love dissolved.” What resulted is a book that truly does stand as a shrine to Anaïs Nin’s powerful love for Gonzalo Moré, and has been described by critics as comparable to the works of D.H. Lawrence and Carson McCullers. In the following passage, for example, Nin explains how an exterior force (Rango’s jealousy of Djuna’s former lover Paul) affects the interior, a familiar Lawrencian theme:

“[Rango] was driving the image of Paul into another chamber of her heart, an isolated chamber without communicating passage into the one inhabited by Rango. A place in some obscure recess, where flows eternal love, in a realm so different from the one inhabited by Rango that they would never meet or collide, in these vast cities of the interior.”

The Four-Chambered Heartwas published by Duell, Sloane and Pearce in 1950. It was later published by Swallow Press and then incorporated into Nin’s “roman fleuve,” Cities of the Interior.

Now, Sky Blue Press has published The Four-Chambered Heart on Amazon’s Kindle as an e-book for the first time. It joins several other Nin titles on Kindle: The Winter of Artifice, Under a Glass Bell, Ladders to Fire, Children of the Albatross, A Spy in the House of Love, and Seduction of the Minotaur, with others to follow. 

Anais Nin’s Ladders to Fire on Kindle

ladders-cover1

Ladders to Fire (Dutton)

Anaïs Nin’s first full-length novel, Ladders to Fire, has undergone many incarnations and has a history that includes several key Nin titles. When the original version of The Winter of Artifice (Paris, Obelisk Press, 1939) was gutted for reasons of censorship in America, the lost story “Djuna” was reconstituted in Ladders to Fire, parts of it reappearing in radically different form throughout the text. The rewrite of “Djuna” illustrates not only the change in Nin’s writing style, but also in her attitude towards the inspiration of its central male character (Hans in Winter and Jay in )—Henry Miller. When Nin wrote The Winter of Artifice, which Miller helped her edit, she was still his lover and in need of his guidance in both personal and professional matters. By the time she rewrote “Djuna,” in the early to mid-1940s, her affair with Miller had ended with bitterness and disappointment. She felt he was weak and had lost his lust for life and writing, and this attitude is reflected in the sharp contrast of “Djuna” and its rewritten counterpart in Ladders to Fire. It makes for a fascinating comparison when one is read in conjunction with the other.

Ladders to Fire was first published by Nin’s Gemor Press in 1945 as This Hunger, which today comprises the first half of the novel. Nin’s famous character collage was taken to promote This Hunger (this is mentioned in “L’homme Fatal,” which is an excerpt from Nin’s unpublished diary found in A Café in Space, Vol. 7, 2010. When Nin signed a contract with E.P. Dutton, she expanded the book by adding the story “Stella” and the last half of the present-day version entitled “Bread and the Wafer.” “Stella,” which some critics consider a sequel to the story “Winter of Artifice” (from the book of the same name) and not compatible with the rest of Ladders to Fire, was cut from later editions and can be found in the current Swallow Press version of Winter of Artifice.

Promo shot for This Hunger

Promo shot for This Hunger

So, today’s version of Ladders to Fire consists of two parts: “This Hunger,” and “Bread and the Wafer.” “This Hunger” introduces us to one of Nin’s key characters throughout the five novels of the Cities of the Interior series, Lillian, a concert pianist, who, after going through several broken relationships, is married with two children, a family that she largely ignores in favor of self-realization. When she realizes the disconnect between her and her husband, she meets another famous Nin character, Djuna, who, as an orphan, was starved for love and affections but has developed a strong and compassionate personality. Djuna recognizes the “orphan” in Lillian and takes a strong interest in her well-being. Both women are involved with Jay, a bohemian painter. It would not be rash to say that the two female characters represent aspects of Nin that reacted to Henry Miller in very different ways.

In the second portion of the novel, “Bread and the Wafer,” Nin further explores the Jay character and introduces Sabina, who one could view as either based on June Miller or the part of Nin that had affinity with her. Sabina here is the counterpart of Johanna from “Djuna” in the original The Winter of Artifice, and the storyline is altered in one very significant way: in “Djuna,” when Johanna and Djuna (Sabina and Lillian respectively in Ladders) contemplate consummating their intense feelings for each other sexually, it is Johanna who rebels and rejects Djuna after accusing her of loving Hans; in Ladders, it is Lillian who subjects Sabina to the same treatment. This marks a very shift in approach and severely changes the balance between the characters. It also could mean that Nin had changed her feelings towards June Miller a decade after their famous blow-up (recorded in Henry and June).

“Bread and the Wafer” finishes famously with Nin’s surrealistic treatment of “The Party,” based on real events and people, many of whom are represented by the characters of Ladders to Fire.

Critics in the 1940s were largely split over the book, Edmund Wilson considering it a big step forward in Nin’s writing, and others branding her as not fit for mass consumption. Today, when seen as part of the mosaic that makes up Cities of the Interior, Ladders to Fire takes its place alongside Nin’s best prose.

The new Kindle version of Ladders to Fire correctly retains the present day version of the novel and is available from Amazon.com. It joins other Nin titles on Kindle: The Winter of Artifice, Under a Glass Bell, Children of the Albatross, A Spy in the House of Love, and Seduction of the Minotaur.

Anais Nin’s Children of the Albatross

Children of the Albatross, which has just been published on Kindle, is considered by many to be one of Anaïs Nin’s most beautiful books; it is also a groundbreaker in that it eloquently addresses androgyny and homosexuality, which few literary works dared to do in 1940s America. What follows is an “unprofessional” analysis of the book, in which we are introduced to three of Nin’s most iconic characters: Djuna, Lillian, and Sabina, all of whom represent different aspects of Nin’s character—serenity, earthiness, and the femme fatale, respectively.

childrencovereditedThe novel is divided into two sections, “The Sealed Room,” in which we follow Djuna’s developing perception of sexuality, and “The Café,” in which the nature of each of the three female characters’ relationships with the powerful, omnipotent painter Jay, whom Nin fashioned after Henry Miller.

In “The Sealed Room,” young Djuna is in an orphanage, perhaps a metaphor for Nin’s sense of abandonment by her father at the age of ten, and is confronted by the “watchman,” a vile man who trades freedom for sexual favors. Later she is molested by her dance teacher. Symbolic of Nin’s own struggle to free herself of overly powerful, masculine men (Paco Miralles—dance teacher who tried to seduce her; her fatherincest; Henry Miller—emotional betrayal), Djuna’s quest for freedom was for Michael, a young effeminate man (based on her cousin Eduardo Sánchez), with whom she seeks a complete love but fails because of his homosexuality. Djuna encounters Donald (after Robert Duncan), Lawrence (”Pablo” of the diary), and the seventeen year old Paul (Bill Pinckard) with whom she shares a nurturing (and sexual) relationship.

eduardo

Eduardo Sanchez

“The Café” brings together the three female characters (Sabina, Lillian and Djuna) with Jay (after Miller), who is a painter with whom all three woman have had a relationship. In this segment of the novel we find out, through the characters, how Nin’s relationship with Miller had different stages and levels. Just as the female characters have conflicts in their approach to Jay, Nin’s internal conflicts regarding Miller ultimately resulted in estrangement. The book concludes after Michael and Donald appear at the café, in effect bringing relationships from various times and places together as Jay drags Djuna from her “cities of the interior” into life.

It is interesting to note that the title “The Sealed Room” is a reference to Anaïs Nin’s house in Louveciennes, France, which had one window that was eternally shuttered and appeared to be present for symmetry alone. The “room” which didn’t exist behind this window became an important metaphor for Nin’s interior vision. She also compared the sealed room to her diary, which was the repository that fed her fiction. This reminds us of the fact that Nin was criticized (and indeed she criticized herself at times) for not being able to invent, to compose fiction purely from the imagination. But what she did was to use the components of the diary as an ingredient in what can be considered a sort of “alchemy,” what she termed a “distillation” that became a unique type of fiction that was, unfortunately, almost totally incompatible with the times (1930s to 1950s) during which it was published.

There are several levels at which her fiction can be read—there is the remarkable and distinct prose, which some compare to French surrealism and which uses words in unique ways (consider the word “ensorcell,” for example); there is the psychological aspect of her writing, in which there is a constant search for identity, the understanding of the dynamics of relationships, and the impact of the past on the present; there is the struggle for self-awareness and self-evolution, which makes her writing relevant to this day. We see ourselves, our struggles, our pain, our hell, in Nin’s work, and when her characters somehow survive and grow, we are inspired. Her work can be considered a mirror in which we see ourselves, which gives it a sort of secret personal touch that is sometimes missing in contemporary fiction. It is also why few can agree on the particulars of Anaïs Nin’s body of work, because we all see it in our own way.

When Children of the Albatross was first released by Dutton in 1947, it met with mixed reviews—one of the usual complaints was that Nin’s fiction is light on plot and heavy in the sorts of things that, although they wouldn’t admit it, the critics simply didn’t understand. In the 1940s, literary critics were looking for realism, sequence, solid characters with solid descriptions. Nin offered none of these characteristics in her fiction and therefore it was difficult to get a decent review or to sell many copies to middle American readers.

Today, because it offers deep insight into Nin’s inner life within its beautifully written passages, it is considered one of her most effective works, and it is also recognized as one of the first American titles by a female author to consider male homosexuality.

Children of the Albatross joins The Winter of Artifice, Under a Glass Bell, and A Spy in the House of Love on Kindle.