Anais Nin at the Festival of Books
For the first time Anaïs Nin was represented at the Los Angeles Times Festival of Books, which ran April 24-25, 2010 at UCLA. It was a success in terms of sales and perhaps even more so getting the word out that there is a determined organization promoting and preserving the work of Anaïs Nin, namely The Anaïs Nin Trust.

Anais Nin Trust Booth
The Trust is carrying on the work begun by the first Trustee of the Nin estate, Rupert Pole, who for more than twenty-five years after Nin’s death saw to the publication of Volume 7 of The Diary of Anaïs Nin, Delta of Venus, Little Birds, the four volume Early Diary of Anaïs Nin, the four unexpurgated diaries: Henry and June, Incest, Fire, and Nearer the Moon, not to mention the nineteen volumes of the impeccable Anaïs: An International Journal, edited by Gunther Stuhlmann.
When the Trust decided to begin emptying the personal library of Anaïs Nin and Rupert Pole at their Silver Lake house, designed by Eric Lloyd Wright, it brought both popular and rare editions of Nin titles to the Festival of Books. The booth was perhaps one of the most unique at the Festival—fashioned after a boudoir, complete with fainting couch—attracting Ninophiles of all sorts. Some had known Nin, some had read many of her works, and others were curious first-timers. It was also a sort of gathering of A Café in Space contributors, as I (Paul Herron, editor) welcomed Kim Krizan (”Hugh’s Stand”), Connie Baechler (”Overlay”), Tristine Rainer (”Les Mots Flottants”), and Sarah Burghauser (”Ouroboros and Disorientation—Profile of a Nin lover”). Naturally, spirited discussions erupted, as well plans for a future conference on Nin, and news of a play based on Nin’s life and work which will have a reading this summer in Los Angeles. The fainting couch was the favorite spot for these rendezvous, and customers were treated to information about Nin as well as sharing their own stories.

One of many fainting couch discussions
My personal favorite humorous moment was when a married couple paused to look at some of the titles on the shelves. The husband casually picked up Nin’s D.H. Lawrence: An Unprofessional Study when the wife grabbed his arm and hissed: “Now there’s a guy no one should bother analyzing!” and hauled him away. Another interesting incident was when one young man remarked about A Spy in the House of Love, “I was put off by that book—it smacks of desperation.” I responded that Nin must be an effective writer because the novel was written during the time when Nin swung wildly from man to man, desperately seeking someone who could love her the way she needed, and was often seriously considering suicide. He seemed to relax a bit and had his photo taken lying on the fainting couch.
But the Festival is not over for the Anaïs Nin Trust—the titles are being offered at the online store. Each book is embossed with a Pisces symbol and verification it comes from the Silver Lake house library…books present there during Nin’s lifetime also include a certificate. Editions long out of print are available as well as the more current ones, but they all share a unique provenance.
The proceeds from the sale will help the Trust carry on preserving Anaïs Nin’s legacy, publish new titles, and remind today’s readers of her remarkable talent and insight of the human psyche.
Seduction of the Minotaur: Anais Nin’s Love Affair with Mexico
In late 1947, Anaïs Nin went to Acapulco with her lover Rupert Pole, with whom she’d been involved for most of that year. Her stay there was remarkable in that it inspired her to write the novel Solar Barque, which evolved into Seduction of the Minotaur.
The central character, Lillian, who appears in several Nin novels, is a pianist who has come to Mexico to escape her drab role as wife to Larry and mother of two children. “With her first swallow of air she inhaled a drug of forgetfulness…” in the city she calls Golconda, which was “Lillian’s private name for this city which she wanted to rescue from the tourist-office posters and propaganda. Each one of us possesses in himself a separate and distinct city, a unique city, as we possess different aspects of the same person. She could not bear to love a city which thousands believed they knew intimately. Golconda was hers.” Acapulco, or Golconda, during the 1940s, although beginning to draw tourists, was not far removed from the fishing village it had historically been.
In Volume 5 of The Diary of Anaïs Nin, Nin describes (actually in retrospect) her arrival in Acapulco: “I am lying on a hammock, on the terrace of my room at the Hotel Mirador… The sun, the leaves, the shade, the warmth, are so alive that they lull the senses, calm the imagination. This is perfection… It is eternal, it overwhelms you, it is complete.”
In the novel, the hotel “was at the top of the hill, one main building and a cluster of small cottages hidden by olive trees and cactus. It faced the sea at a place where huge boiling waves were trapped by crevices in the rocks and struck at their prison with cannon reverberations.” The Hotel Mirador, overlooking the famous cliffs from which daring young men dive for the tourists, exists to this day. The hotel bar where many events occur in the novel is actually La Perla, which Nin mentions in the Diary. Once such event is her rendezvous with a Dr. Hernandez, who is the model for the character of the same name, and whom Nin befriended.
Dr. Hernandez was originally assigned the village as an intern and decided to stay on, leaving his wife and children in Mexico City since Acapulco had insufficient schools. His life is quite accurately depicted in the novel as a selfless man who devoted himself to fighting disease and immunization of the villagers, while begrudgingly caring for the tourists: “…half of their ills are imaginary. Most of the time they call me because they are frightened of foreign countries and foreign food.”
Another character in Seduction of the Minotaur is Diana, who is an earthy, passionate painter who represents the free sensuality of Golconda, and who is based on Annette Nancarrow, who was married to the composer Conlon Nancarrow, mother of two young children, and friendly with Orozco and Diego Rivera, among many other luminaries in the Mexican art world. In the Diary, Nin says her eyes “were caught by the brilliant colors of [Annette’s] dress. I watched her for several seconds… She had a mass of short, curled hair aureoled around her head, unruly, in the style of Toulouse-Lautrec women, and under this a delicately chiseled face, a small straight nose, fawn-colored eyes, and a slender neck poised on a voluptuous body. Her movements have a flow and sweep and vivacity and seductiveness. She undulates her hips, her breasts heave like the sea, she is never still.”
In Seduction, Diana “thrust her breasts forward, as if to assert that hers was a breathing, generous body, and not just a painting. But they were in curious antiphony, the quick-turning sharp-featured head with its untamed hair, and the body with its separate language, the language of the strip teaser; for, after raising her breasts upward and outward as a swimmer might before diving, she continued to undulate, and although one could not trace the passage of her hand over various places on her body, Lillian had the feeling that, like the strip teaser, she had mysteriously called attention to the roundness of her shoulder, to the indent of her waist.” Diana becomes the symbolic temptation and a sort of test for a young American man who has hitchhiked to Mexico to ponder his forthcoming marriage, which mirrors the theme of the novel: enslavement to convention versus a more natural state of being.
Nin and Annette Nancarrow became friends, and while Nin never fulfilled her dream of establishing a house in Acapulco, Annette did, living in the shadow of Hotel Mirador.
Another character is based on an American engineer named Hatcher, married to a Mexican woman and living in a remote area near San Luis, north of Acapulco. He was attempting to “go native,” which Nin (and Lillian in the novel) assumed meant living simply, from the land, without possessions, close to nature. However, attached to Hatcher’s house was a storage room, described in Seduction as “enormous, as large as the entire front of the house. As large as a supermarket. With shelves reaching to the ceiling. Organized, alphabetized, catalogued.
“Every brand of canned food, every brand of medicine, every brand of clothing, glasses, work gloves, tools, magazines, books, hunting guns, fishing equipment.
“‘Will you have cling peaches? Asparagus? Quinine?’ He was swollen with pride. ‘Magazines? Newspapers?’
“Lillian saw a pair of crutches on a hook at the side of the shelf. His eyes followed her glance, and he said without embarrassment: ‘That’s in case I should break a leg.’
“…She had imagined Hatcher free. That was what had depressed her. She had been admiring him for several weeks as a figure who had attained independence, who could live like a native, a simplified existence with few needs. He was not even free of his past…”
When Lillian flies home from Mexico, she “was bringing back new images of her husband Larry, as if while she were away, some photographer with a new chemical had made new prints of the old films in which new aspects appeared she had never noticed before. As if a softer Lillian who had absorbed some of the softness of the climate, some of the relaxed grace of the Mexicans, some of their genius for happiness had felt her senses sharpened, her vision more focused, her hearing more sensitive. As the inner turmoil quieted, she saw others more clearly. A less rebellious Lillian had become aware that when Larry was not there she had either become him or had looked for him in others.”
The parallel between Lillian’s stifling, conventional life and Nin’s marriage to Hugh Guiler, her banker husband back in New York, is obvious. While Nin could not write about her marriage in the Diary (Guiler had forbidden any mention of him), she could by way of fictional characters in Seduction of the Minotaur address these intimate issues.
When Nin pitched the original version of the novel, Solar Barque, during the mid-1950s, she was met with the usual disdain from the New York publishers, so she decided to publish it herself, using the printer Edwards Brothers in Ann Arbor, Michigan (which, I’m proud to say, produces Sky Blue Press’s A Café in Space) in 1958. Upon publication, which was commercially unsuccessful, Nin decided after she was signed by her first true American publisher, Alan Swallow, to add a coda to the book which completes the character of Lillian by examining—through flashbacks—her relationships with the other key Nin characters Jay, Sabina, and Djuna, and the novel was renamed Seduction of the Minotaur. It is possible that Nin felt the addition necessary to create a fitting conclusion to the “continuous novel” she entitled Cities of the Interior, publishing in a single volume Ladders to Fire, Children of the Albatross, The Four-Chambered Heart, A Spy in the House of Love, and Seduction of the Minotaur, physically tying the roman fleuve together as a unit.
Seduction of the Minotaur is now available on Kindle. It joins Under a Glass Bell, The Winter of Artifice, A Spy in the House of Love, and Children of the Albatross as a digital book, with more titles soon to come.
Anaïs Nin on abortion rights in America, 1940
Months after returning to New York from France at the beginning of World War II, Anaïs Nin discovered she was pregnant. By whom is a matter of speculation. Possibilities are her husband Hugh Guiler, or one of her lovers, Henry Miller and Gonzalo Moré. What follows are excerpts from the unpublished diary that describe her encounter with a young American woman with whom she shared the danger and humiliation of illegal abortion. Her views on abortion rights, astounding given the era, are made clear.
(Excerpted from the unpublished diary of Anaïs Nin, which is more fully reproduced in Volume 1 of A Café in Space: The Anaïs Nin Literary Journal, 2003.)
Aug. 22, 1940. Saturday I discovered I was pregnant—three months! Days of anguish over the money and the complications I feared. Dr.____ put me in the hands of a good German Jew who works for rich women. He said it would have to be done in two operations, one to insert the bag which dilates the womb (this is done without ether) and then the final one done with ether. I set the date for the 21st, Wednesday. Arrived at 9:30. Was strapped like an insane person, even wrists tied, arms, waist, legs. A strange sensation of utter helplessness. Then the doctor came in. As he begun to work he found the womb dilating so easily that he continued the operation, in spite of the terrific pain. And so in 6 minutes of torture I had done what is usually done with ether! But it was over. I couldn’t believe it. And today I am home, lying down most of the time.
The only wonderful moment in all this was when I was lying on a little cot in the doctor’s office, and another woman came. The nurse pulled the curtain so that I could not see her. She was made to undress and lie down—relax. The nurse left us. Soon I heard a whisper to me: “How was it?” I reassured her—told her how I had been able to bear it without ether, so it would be nothing with ether.
She said: “How long were you pregnant?”
“Three months.”
“I only two—but I’m scared. My husband is away. He doesn’t know. He must never know.”
I couldn’t explain to her that [he] knew, but that my lover had to be deceived and made to believe I had no relations with [my husband]. Lying there whispering about the pain—I never felt such a strong kinship with woman—woman—this one I could not see, or identify, the one who was also lying in a cot filled with primitive fear and an obscure sense of murder, of guilt, and of an unfair struggle against nature—an unequal struggle with all the man-made laws against us, endangering our lives, exposing us to inexperienced maneuvers, to being economically cheated and morally condemned—woman truly the victim now, beyond the help of her courage and aliveness. How much is to be said against the ban on abortion. What a tragedy this incident becomes for the woman. At this moment she is hunted down, really. The Doctor is ashamed, deep down, falsely so. Society condemns him. Everything goes on in an atmosphere of crime and trickery. And the poor woman who was whispering to me, afterwards, I heard her say to the Doctor: “Oh, doctor, I’m so grateful to you, so grateful!” That woman moved me so much. I wanted to know her. I wanted to pull the curtain and see her. But I realized she was all women: the humility, the thoughtfulness, the fear and the childlike moment of utter defenselessness. A pregnant woman is already a being in anguish. Obscurely each pregnancy is a conflict. The break is not simple. You are tearing off a fragment of flesh and blood. Added to this deeper conflict is the anguish, the quest for the doctor, the fight against exploitation, the atmosphere of underworld bootlegging, a racket. The abortion is made a humiliation and a crime. Why should it be? Motherhood is a vocation like any other. It should be freely chosen not imposed upon woman.
Vol. 7 of A Cafe in Space is Here!
A Café in Space: The Anaïs Nin Literary Journal, Vol. 7, is a reality. Today we received shipment of the newest—and in some ways one of the best—issue of the only current Anaïs Nin publication in print. Its 150 pages contain Anaïs Nin’s previously unpublished diary excerpts, an intimate look at Hugh Guiler’s feelings about his marriage to Nin, an interview with Deirdre Bair, John Ferrone’s tale of how Delta of Venus was almost not published, and several articles and creative pieces from some of the most established and newest stars of Nin study.
We encourage you to order your copy now—we have sold more advance copies than ever before, and the supply is limited.
Table of Contents
Kim Krizan: Hugh’s Stand—Revelations of a letter from Hugh Guiler to Anaïs Nin
Paul Herron: Leaping Ahead of Reality—Hugh Guiler’s diary
Deirdre Bair: The Making of Anaïs Nin: A Biography—Paul Herron interviews Deirdre Bair
Anaïs Nin: L’Homme Fatal—From the unpublished diary
John Ferrone: The Making of Delta of Venus
Angela Meyer: Anaïs Nin’s Delta of Venus—Feminine identity through pleasure: a mini analysis
Dawn Kaczmar: Irigaray and Nin Through the Looking Glass—Mimetic re-appropriation of the masculine discourse
Adrian Haidu: A Masculine Perspective of Woman—(Considered as a perspective)
Joel Enos: Flow and Moments of Arrest—Anaïs Nin’s boat imagery
Cari Lynn Vaughn: A Literary Love Triangle—Henry Miller, Anaïs Nin and D.H. Lawrence
Tristine Rainer: Les Mots Flottants—Anaïs Nin’s Diary 2
Sarah Burghauser: Ouroboros and Disorientation—Profile of a Nin lover
Laura Marello: Anaïs Nin and Her Contemporaries—Ahead of their time
Daisy Aldan: Three poems from the end
Marc Widershien: Four poems from Maine
Sharanya Manivannan: Possession
Connie Baechler: Overlay
Reviews and other items of interest: Reviews of The Mistress Cycle, The Heretics, and Ferlinghetti: A City Light; internet links
Hugh Guiler’s Diary

Hugh Guiler and Anais Nin, 1940s © The Anais Nin Trust
The two worlds, hers and mine, have somehow got to not just tolerate each other but to collaborate in a friendly, and loving way with each other if they are going to have a relationship. I have certainly in direct ways gone out of my way to collaborate with the world of the imagination and to adapt and bend the material world to it, even to twist that material world to it, just as I have twisted in certain ways things that would otherwise have been straight. Perhaps my twisted colon comes from that—”twisting my guts.” I know that in indirect ways I rebelled against this and made her suffer for my having warped and distorted that part of my own nature which like the wisteria she wrote about, insisted on growing in its own direction. She, on the other hand, has been like a sensitive plant to which the material world, represented [by] her father and her mother, came to assume the role of an enemy to her existence as an individual. Ever afterwards for her the only friendly world was inside of Cities of the Interior, House of Incest, the journal, the secret life locked away in safes and vaults, the inner life as refuge…sometimes as a fortress bristling with weapons of attack as well as defence, the moat around the fortress dividing, separating, separating from the earth on the other side—water, the emotional life, not a connection with the earth but a protection against the intrusion of all earth except the kind that existed inside the fortress—the little patch of earth that had been cultivated so long that it was a very private garden in which strange selected plants not from soil at all, but from air like the Spanish moss she sent me, so symbolically.
Left alone for the entire summer of 1947 while Nin traveled with her fervent lover Pole (under the pretence of traveling with a friend), Guiler found the solitude to explore his most intimate feelings and to express them in words.
To read the entire entry from which this excerpt is derived, see “Leaping Ahead of Reality: Hugh Guiler’s diary” in Volume 7 of A Café in Space: The Anaïs Nin Literary Journal, pp. 17-26.
Anaïs Nin Myth of the Day #14
Myth #14: It was Anaïs Nin’s wish that Delta of Venus be published.
Fact: According to John Ferrone, Nin’s editor at Harcourt in New York, it was Rupert Pole who wanted the erotica to be published, predicting its bestseller status. For years, Pole tried to convince Nin that the erotic stories she wrote in the 1940s for a dollar a page were not only publishable, but would be immensely popular. Nin, however, insisted that the erotica was “imitative” of masculine pornography and nothing special, just pages she dashed off with “tongue in cheek.” Once Ferrone saw the stories, he immediately recognized their uniqueness and literary value. After he convinced Nin that her stories were more than worthy of publication, she finally gave in, although she didn’t live long enough to see Delta of Venus reign on the bestseller list for 36 weeks. Ferrone wonders whether she would have been disillusioned—that something she wrote as a “joke” would outsell all her other titles combined.
Although Nin wrote in the postscript of the book that in spite of only having male pornography as a model, she “was intuitively using a woman’s language,” Ferrone questions whether she actually felt that way or was simply capitulating to his own opinion that she was a pioneer in feminine erotic writing.
For John Ferrone’s wonderful recounting of the story of Delta of Venus, see A Café in Space, Volume 7, pp. 53-61.
Vol. 7 of A Café in Space: The Anais Nin Journal debuts Feb. 21
Also included is an excerpt from the unpublished diary of Anaïs Nin from 1944-5 which gives us a glimpse of the emotional upheaval she experienced since her arrival in New York in 1939—in the midst of an unraveling marriage and a surge in creativity, she continued her search for the one man who could save her from her demons, but in the end found strength and resolve within herself in an inspiring story of psychological decimation and rebirth.
Daisy Aldan’s poem for Anaïs Nin
Daisy Aldan, longtime friend and collaborator with Anaïs Nin, wrote this moving poem in Anaïs’s memory after she’d succumbed to a long battle with cancer in 1977. This poem is taken from Aldan’s volume Collected Poems of Daisy Aldan. The poem, read by Aldan at a memorial for Nin in 1977, was also included in ANAIS: An International Journal, Vol. 10, edited by Gunther Stuhlmann, and in Anaïs Nin: A Book of Mirrors, edited by Paul Herron. Aldan remarked, “I was with her a few days before she died, and for this I am grateful. Although in great pain, although she knew she was dying, she was noble, with thoughts of others—of helping particular young writer friends. The dignity and beauty emanating from her startled me, and I experienced a kind of illumination around her as she lay in bed. Among her last words to me were that she was trying to establish a ‘a circle of good’ in the midst of much ugliness in the life of our time. She was a remarkable human being” ANAIS: An International Journal, Vol. 10, 77.
For Anaïs
d. January 14, 1977 at
midnight
1.
in the obscurity of the room
illumination: you and phosphorescent death
fusing
your voice
usurped by the wizard
our hands meeting
eloquent final
your embrace took me with you
a moment into the source of dream
where you were returning
phosphor / ash to gold
raying upward
from the Sea
2.
wound-up bone
prepares to explode
a coiled-in moment
prepares for sunburst
a fluttering
you awake into radiance
3.
You die
but you advance
as wings of light
move in the expanse
of sky
Unique as compassion.
in the air we breathe
we meet the light
you begin to shed
toward us
We had not dreamed that gone
you would be accessible
in the place
of intangible light
as new dimension
For crossing
you had to become bone/
cross: And that flame bore you beyond
the gravity of ground: joined
you to the light.
Daisy Aldan, all rights reserved
Anaïs Nin Myth of the Day #8
Myth #8: Henry and June is exactly as Anaïs Nin wrote it.
Fact: Anaïs Nin’s first unexpurgated diary, Henry and June, which came out some nine years after her death in 1977, was as heavily edited as her original Diary 1 (1966). Nin did most of the editing of Diary 1, which mainly concerned cutting the sexual affair with Henry Miller and her erotic longing for his wife June. The material in Henry and June (i.e. the Miller/June entanglement), according to Nin’s wishes, was not to be published until after the death of her husband, Hugh Guiler, who died in 1985. The task of editing was given to Harcourt’s John Ferrone, who edited Delta of Venus, Nin’s only bona fide bestseller. Ferrone described himself as a “hard-nosed editor” with little use for material not on topic, repetitious, or muddled. His goal was for Henry and June to read smoothly, as a novel would, and to not stray from its premise—the Anaïs-Henry-June triangle. Rupert Pole, Nin’s “California husband” and Trustee of the Anaïs Nin Trust, however, did not take well to Ferrone’s extensive cuts and rewording of Nin’s text and let him know about it in his letters. Ferrone found himself defending his editorial decisions while Pole often made demands that certain passages be left in, or left alone. This led to a rather contentious working relationship between the two, who otherwise were very fond of each other.
Pole had put his foot down and demanded: “as the trustee of the Anaïs Nin Trust I must insist that you restore the following passages:” (and he listed no less than nine). (A Café in Space 4 16)
Ferrone summed up his deletions and changes by saying, in a letter to Pole: “I took my cue from Anaïs’s own editing of Diary I. She rewrote passages that were unclear and, believe me, she deleted things that were excessive, not because they related to Henry but because, from the vantage point of maturity, she knew they were a mistake.” (A Café in Space 4 18)
One of the most contested passages was the final one. Ferrone didn’t want to use what Pole suggested at all, but finally agreed to use an edited form of it. About this, he said:
“I know you will pooh-pooh all of this, but the ending is too important to leave as it is. This is how I would like to edit it:
‘Last night I wept, because the process by which I have become woman has been painful, because I am no longer a child with a child’s blind faith. I wept because my eyes are opened to reality, to Henry’s selfishness, to June’s need of power. Yet I can still love passionately, humanly. I wept because from now on I will weep less. I wept because I have lost my pain and am not yet accustomed to its absence.’” (A Café in Space 4 14-15)
Pole responded with:
“Anaïs’ ending must be preserved as she wrote it. The repetition of ‘I wept’ is the essence of Anaïs’ poetic prose style.
‘…my insatiable creativity which must concern itself with others and cannot be sufficient to itself. I wept because I could not believe anymore and I love to believe.’ This is the essence of Anaïs’ philosophy which she maintained throughout her life. ‘I can still love passionately without believing. That means I love humanly. That means my imagination has ceased to embellish desperately—so that there is no more danger of delusion for me. I wept because there was no more danger and I had lost my faith in Christmas.’ This was her belief (in Linotte) that her father would join them at Christmas.” (A Café in Space 4 17)
Ferrone replied:
“I throw up my hands and restore the passages you insist upon, but I do not agree with you. You lack objectivity.” (A Café in Space 4 17)
However, the published version of Henry and June ends with:
“Last night I wept. I wept because the process by which I have become a woman was painful. I wept because I was no longer a child with a child’s blind faith. I wept because my eyes were opened to reality—to Henry’s selfishness, June’s love of power, my insatiable creativity which must concern itself with others and cannot be sufficient to itself. I wept because I could not believe anymore and I love to believe. I can still love passionately without believing. That means I love humanly. I wept because from now on I will weep less. I wept because I have lost my pain and I am not yet accustomed to its absence.
“So Henry is coming this afternoon, and tomorrow I am going out with June.” (Henry and June 274)
The ending was not exactly how Pole envisioned it, nor what Ferrone wanted, nor what Anaïs Nin wrote verbatim in her diary.
In short, both of these well-intentioned men wanted the best of Anaïs Nin to shine through Henry and June, just as they believed Nin herself wanted. The verdict is the readers’ to make.
The complete exchange of letters between Rupert Pole and John Ferrone can be found in A Café in Space: The Anaïs Nin Literary Journal, Vol. 4, 2007.
Technorati Tags:
Anais Nin, Henry Miller, June Miller, Hugh Guiler, Rupert Pole, John Ferrone, Henry and June
Prelude to a Symphony: Joaquín Nin’s seduction of his daughter Anaïs
Recently discovered letters between Joaquín Nin and his daughter Anaïs reveal what has been hidden for decades—his explicit use of the doppelganger theory (which Nin psychoanalyst Otto Rank made famous) to seduce his daughter after essentially twenty years of estrangement. One letter in particular, written on April 29, 1933 (a few months before their first sexual encounter), illustrates this maneuver. Anaïs, who’d shortly beforehand initiated contact with her father, had sent him a copy of part of her childhood diary, which was originally written for him as a sort of “letter” after he’d abandoned Anaïs and her family in 1913. In response, Joaquín says:
You are not only my daughter…you are two daughters, one by flesh and the other by spirit. There are coincidences—some of which are troubling and others which fill me with joy—between your “journal” and the one I wrote—yes—at your age. Like you, I sought the kind of solitude that liberates, and I wept over secret, indefinable disappointments. Like you, I found the ways of the world absurd. Like you, I hated school, because the dogma clipped the wings of my imagination. Like you, I loved flowers, books, music, worms, the sky and stars, the sea, the sun, trees, snow and the faithful claire de lune…benevolent confidants of my secret life.
Like you, I hated lies. Betrayals by my schoolmates made me literally sick with sorrow and despair…or furious to the point of wanting to beat them all senseless. For me, life seemed to be a farce, a sinister game impossible to play without leaving logic behind…and then I lost all my courage… Like you, I tried to raise my heart unto God himself, who, I believed by some miracle, could hear me. I was exactly thirteen years old when a sudden crisis of mysticism threw me into prayer, which I believed was the only possible consolation for my distressed heart and aimless soul. I spent, unbeknownst to my parents, hours and hours at night kneeling on the tiles of my tiny bedroom, reading and reciting prayers, in order to save myself and those I loved from the attacks of evil. The day before my first communion I almost fainted at the feet of the stern Priest to whom my Father had entrusted my religious initiation. Like you, I had a double life, a mysterious, burning and secret life; I spent hours of ecstasy in a world of dreams where all was just, beautiful and sweet. Alas! … “Life,” harsh, hard, ferocious, broke all that little by little. I learned how to work, to fight, to hit, to settle arguments with my fists, just like the others around me. I suffered the effects of the collective madness; I lashed out to defend myself, initially, and then in order to defend my ideas, my concept of the world (?), of life, of society. I fought against my companions, with the exaltations of illumination, so that they would no longer lie, so that they would no longer betray, so that they would be just, so that they would not behave like animals, so that they would not steal, so that they would not rip flowers from the neighbors’ gardens, so that they would not use vile words, so that they would not mock God and the poor, whom my father had taught us how to love and respect. But at the same time I sought, by all possible and conceivable means, to perfect myself because I felt—again like you—that I was filled with defects, ugly, weak and mal-conditioned, in the end, in every way.
…I will see you soon, dear Anaïs! Around your image and your memory I braid garlands of emotional tenderness, and I throw my trust to the heavens which separate us—the beautiful heavens of France—the soft murmer of my grateful heart, the clear message of the love of…
Your father (A Café in Space: The Anaïs Nin Literary Journal, Vol. 6 11-12, 13)

Joaquin Nin, Paris, 1930s
The many parallels between their lives (though there is no evidence to verify his version of his life) create a spiritual link between the two of them, which is followed up with sentimentality. Joaquín’s motivation is up for speculation—he’d always sought a relationship with his daughter, especially during the time shortly after he’d left the family, for his own purposes—he was no doubt jealous of his wife Rosa’s control over Anaïs and her two younger brothers, Thorvald and Joaquín Jr., and often used Anaïs’s lingering affection for him to create a rift between the children and their mother, whom he loathed. Since he had not yet met Anaïs as a mature woman (except for a brief encounter some years previous, after she first arrived in Paris with her husband Hugh Guiler), there is no concrete evidence that he was plotting a physical relationship with her…but he was a seducer by nature, and if he saw himself in Anaïs’s writing, as he indicates in this letter, it is possible that his self-adoration led him to such a scheme even before meeting her some weeks later in Louveciennes.
For a more complete exchange of letters before and just after the incestuous encounter, see A Café in Space: The Anaïs Nin Literary Journal, Vol. 6 (“Prelude to a Symphony: Letters between a father and daughter” pp 5-26).
Technorati Tags:
anais nin, joaquin nin, incest, otto rank






